双语的孩子数学好!? - 儿童学外语的8大好处
本公众号由耶鲁大学毕业、在世界顶级投行工作多年的奶爸运营,旨在分享科学育儿知识和高质量的教育资源,只发原创文章,欢迎关注。
常爸从开公众号以来,就一直不遗余力地推广幼儿的英语启蒙,因为我深信从小就进行英语启蒙对孩子是非常有好处的。很多家长,在听完常爸的微讲座后,用常爸推荐的绘本开启了英文亲子阅读之旅,短短几个月时间,很多孩子就喜欢上了英文绘本,而且开始有了简单的输出。
最近,有一篇文章特别火,叫《不恰当的双语启蒙,可能毁掉孩子一生的思维和表达》。文章的主旨内容是“没有形成强势母语的孩子,往往会丢失深度思考和表达的能力”,不少粉丝看了文章以后,对双语教学有所动摇,问常爸有什么看法。常爸认为,在中国的大环境下,中文无疑是孩子的强势母语;除非主要抚养人是外国人,否则外语能占到日常生活语言的20%就很不错了,根本不存在影响“强势母语”的问题。哪怕孩子读的是全英语的幼儿园,英语的占比很高,但在幼儿园之外接触的人、电视节目、书籍、标识等都是中文的,强势母语必然是中文。所以,大家尽管放心大胆地进行幼儿英语(或其他外语)启蒙,实在不必担心影响深度思考和表达能力的问题。
实际上,从小学习一门外语,不仅对于孩子的语言能力大有禆益,从智商、专注力、创造力、性格塑造等方方面面,都会对孩子产生积极的影响。下面就来看看科学文献是怎么说的:
1双语儿童的语言学习和运用能力更强
德国发展心理学家Leopold W. F.花了10年时间,对自己两个女儿从小学习英语和德语的情况进行观察和记录。他发现,由于同时学习两种语言,女儿对于单词语音和语义的关联的理解相对“松散”(loose connections)。
我们举个例子,“书”这个名词,在英语和汉语中的单词不同,发音不同,但含义都是指“书”这种物体。对于只会汉语的人来说,他看到一本书,就只会想到“书”这个词,图书的形象与/shu/的发音是联系在一起的。而对于双语儿童来说,看到一本书,他会想到/shu/(书),也会想到/bu:k/(book)。一种语义,对应的是两种不同的文字符号和发音,“书”的语义与某一种符号和发音(书或者book)都没有特别强烈的一对一联系。
Leopold的结论是,这种语音和语义“松散的关联”,可以帮助孩子在语言运用时从最根本的“语义”出发,更灵活自由地运用词汇、句式等外在的表达方式;同时,语音和语义相剥离的理解方式,也更有助于孩子抽象思维的发展。
为了验证Leopold的观点,1972年,Anita D.Ianco-Worrall对4-6岁和6-9岁的双语儿童和单语儿童做了一个实验,让孩子们在“hat”和“can”中,选择哪个词跟“cap”最相似。
从语义上说,与cap最相似的是hat,都是“帽子”的意思;而从语音上来说,与cap最相似的则是can。
实验结果表明,单语儿童要在6-9岁才能准确选择语义相似的词语;而双语儿童在4-6岁就可以很明确的选择语义相近的答案。也就是说,在语义认知的发展上,双语儿童比单语儿童提早2-3年。
参考文献
Leopold, W. F. Speech Development of a Bilingual Child: A Linguist’ s Record, Volume 1-Volume 4 [M];Northwestern University Press,1939:32-49
Ianco-Worrall A. D. (1972). "Bilingualism and cognitive development". Child Development 43 (4): 1390–1400
上面两个研究实际上都说明了一点,双语儿童最核心的语言优势是“元语言意识”(metalinguistic awareness),解释一下,就是双语儿童能更好的理解“语言是怎么一回事”。
如果一个孩子从小就能很好的掌握两种从字形到发音、从结构到语法都不相同的语言,他就会自然而然的把语言当作一种符号,去系统透彻地学习某一种语言的结构、语法和特征。这种“元语言”的意识和能力,对于学习、理解和运用语言至关重要,如果孩子长大以后要学习第三、第四语言,这种能力也是非常有益的。
2双语学习有利于提高阅读能力
双语学习对阅读能力的影响,也与上文提到的“元语言意识”相关。
多年从事“双语者效应”研究的加拿大约克大学Ellen Bialystok教授指出,较强的元语言意识可以提高双语者对语言信息的控制能力,比如能够更好的发现语法或者句法错误;而两种语言的交互作用,可以让双语者获得更好的阅读水平。
美国佛罗里达大学曾针对960名小学生进行了一项跟踪调查,这些小学生分为3组,一是单语儿童;二是纯英语环境中的英语-西班牙语双语儿童;三是双语环境中的英语-西班牙语双语儿童。
调查结果显示,幼儿园时期,3组儿童阅读能力持平;二年级时,后两组双语儿童在阅读能力上比单语儿童显示出了优势;五年级时,双语环境中的双语儿童阅读优势更加明显,不仅西班牙语阅读能力优秀,英语阅读平均水平也超过了前两组儿童。
参考文献
Bialystok E. (1987). "Influences of bilingualism on metalinguistic development". Second Language Research 3: 154–166.
Bialystok E., Luk G., & Kwan E. (2005). "Bilingualism, biliteracy, and learning to read: Interactions among languages and writing systems". Scientific Studies of Reading 9 (1): 43–61.
SuperBaby: 12 Ways to Give Your Child a Head Start in the First 3 Years Hardcover – September 7, 2010,by Dr. Jenn Mann,P178
3双语儿童可能表现出更高的智商
研究认为,从小学习两种语言的儿童,可能由于三个方面的优势,使其表现出更高的智商:
一是两套语言体系,更有利于儿童对事物概念的形成(concept formation);
二是由于双语儿童需要根据不同语境,在两种语言之间随时切换,寻找最佳的表达方式,这一过程有利于提高大脑的灵活性;
三是前文提到语义和语音的剥离,可能有利于抽象思维的发展。
关于双语儿童智力方面的测验,Peal 和Lambert在1962年发表的研究报告影响较大。他们以10岁小学生为测试对象,选择了两个单语控制组(英语和法语),一个双语实验组(英-法),并在年龄、性别、家庭社会经济地位等变量方面进行了匹配。测试内容包括一般智力测验、基本心理能力、态度量表等。
结果显示:双语儿童在绝大多数测验上得分显著高于单语儿童,双语儿童表现出比单语儿童更加多样化的智力结构。
参考文献
Peal E., Lambert M. (1962). "The relation of bilingualism to intelligence". Psychological Monographs 75 (546): 1–23.
4双语儿童在抗干扰能力、专注力方面有显著优势
研究发现,当双语者在进行语言交流时,大脑中的两种语言体系是同时被激活的,也就是说,中英双语的孩子,即使在说英文的时候,中文体系也在活跃中。同样,在听演讲、阅读文字时,两套并行的语言系统也同时处于运行状态。
因此,双语儿童在使用语言时,首先要激活两种语言系统,然后选择一套适合当前语境的语言,然后再抑制另一套语言系统,以保证被选择的那套语言顺利运行不受干扰。长期进行如此过程的反复训练,使双语者练就了很好的抑制冗余信息、专注于关键信息的能力。
举个研究者常用的例子:
红 黄 蓝 绿 黑 紫 橙 蓝 黑 绿
如果你能念出这些字的颜色,而不会被字义本身所干扰,这就是一种抑制、屏蔽掉冗余信息的能力。
多伦多约克大学也就双语环境和单语环境下成长的婴儿的认知能力进行了对比试验。实验对象是63个2岁的婴儿。其中有一项The Shape Stroop Test的测试:给两组婴儿看同一组图片,顺序随机。图片中是大水果包含小水果,比如一个大香蕉里面包含一个小橘子。然后要求婴儿指出图中的小水果是哪个。这个测试要求婴儿抑制自己对大水果的反射,把注意力集中在小水果上面。实验结果表明,双语组的婴儿在这一测试中有50%的正确率,而单语组的正确率只有31%。
这说明,相对于单语儿童来说,双语儿童拥有更强的抗干扰能力和专注力。
参考文献
Kroll, Judith F.; Dussias, Paola E.; Bice, Kinsey; Perrotti, Lauren (2015-01-01). "Bilingualism, Mind, and Brain". Annual Review of Linguistics 1 (1): 377–394.
Bialystok, Ellen; Poarch, Gregory; Luo, Lin; Craik, Fergus I. M. "Effects of bilingualism and aging on executive function and working memory.". Psychology and Aging 29 (3): 696–705.
5双语儿童解决复杂问题的能力更强,更有创造力
我们在前文提到,双语儿童会具有更好的“元语言意识”。相对于只会一种语言的孩子来说,这种元语言意识,可以使孩子的思维更开放、更客观;再加上日常生活中,双语儿童不断进行两套语言系统自由切换的训练,因此他们更能从不同的角度看待问题,认知灵活性(cognitive flexbility)更强。
这种认知灵活性和思维多样性,被认为是形成个人创造力的核心因素,有助于孩子处理和解决复杂问题。
值得注意的是,这种创造力还体现在解决数学问题方面。以色列语言学家Mark Leikin做过一个实验,他给平均年龄4岁左右的儿童两项任务,一是将在特定要求下将瓶盖分成数量相等的两组;二是解决图片中复杂多头的家务问题。前者是测试数学问题解决能力;后者测试一般复杂问题的解决能力。结果显示,双语儿童在两项任务的问题解决中,都表现的更有创造力。
此外,还有一项针对外语学习对数学能力的影响的研究,参加实验的小学生每周多上90分钟的外语课,少上90分钟的数学课。然而一学期下来,这些学生的数学平均成绩比对照组学生的成绩还要高。
参考文献
Leikin M. (2012). "The effect of bilingualism on creativity: Developmental and educational perspectives". International Journal of Bilingualism 0 (0): 1–17.
SuperBaby: 12 Ways to Give Your Child a Head Start in the First 3 Years Hardcover – September 7, 2010,by Dr. Jenn Mann,P178
6双语者可以接触多元的文化,进而有利于一个人心态、性格和格局的提升
这一点相信大家更容易领会。我们可以从三个层面理解:
第一,语言为我们打开了了解另一种文化的窗口。熟练掌握一门外语,不光意味着能与异域文化的人自由交谈、成为密友,还可以读懂他们的谚语、诗歌、民俗、电影、文学、音乐等等,知识和视野都因语言而开阔。
第二,不同的语言,背后蕴含着对这个世界不同的理解方式。多掌握一门语言,也就多领悟一种思维方式和价值观。
例如,就汉语和英语的不同,我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”学过英语的人都有过读大长句读到头痛的经历。英语重结构,常常在一个大长句中包含了很多从句、倒装、被动、连接词等等,一句话占满三四行、囊括七八个信息点而没有任何标点符号非常常见。而汉语则更重语义,句子短,很少有连接词,句与句之间的内在逻辑都靠语义来表达。因此,也有人说,英语强在逻辑,汉语强在意象。只有学习两种语言,才能体会到两种语言下的文化、习俗、价值观以至哲学之道。
第三,掌握不同的语言,了解不同的文化,更有利于形成包容开放的心态,形成淡然从容的性格;同时,也可以让孩子跳出狭隘的单一价值观格局,以更开阔的视角洞悉世事、思考人生。
7现实一点说,双语者可能拥有更多的工作机会和收入
在加拿大,会讲英语和法语的人的收入要比只会英语的人高出10%左右,比只会讲法语的人高出40%左右。
迈阿密大学的一项研究也表明,由于拥有国际化的人脉和资源,双语者可能拥有更多的工作机会和更强的赚钱能力。
不仅如此,常爸以为,双语者的优势还包括,可以无障碍地融入到两种文化环境的生活和工作中。这是很切实的因素。作为单语者,跳出熟悉而舒服的语言环境到其他世界去生活,总归是一件相对困难的事。
参考文献
Canadian Council on Learning (2008). Parlez-vous français? The advantages of bilingualism in Canada.
8从小学一门外语,老了以后可以延缓认知功能和=退化和老年痴呆
加拿大语言学家Klein研究发现,在注意力控制等认知功能方面,双语者比单语者的衰退更延迟,年老的双语者在多任务切换、抑制干扰信息、解决冲突性问题等方面也比同龄老人要强。
约克大学Ellen Bialystok教授则对阿尔兹海默症患者进行统计发现单一语言患 者患病的平均年龄 是71.4岁,而双语言患者患病的平均年龄则是75.5岁,大约晚4年左右。研究认为,人年老后大脑的认知功能,可以在两种语言的频繁使用中获益。
换句话说,从小学一门外语,不仅能在孩子小的时候助其成长,待其年老后,没准还是抵抗大脑疾病的一项有力武器。
参考文献
Bialystok, Ellen; Craik, Fergus I. M.; Klein, Raymond; Viswanathan, Mythili (2004-06-01). "Bilingualism, aging, and cognitive control: evidence from the Simon task". Psychology and Aging 19 (2): 290–303.
Bialystok E, Craik F. I., & Freedman M. (2007). "Bilingualism as a protection against the onset symptoms of dementia". Neuropsychologia 45: 459–464.
总而言之,常爸坚信,双语教育对孩子有诸多好处。至于说“不恰当的双语启蒙”会造成危害,原则上常爸没有意见 - 但是“不恰当的”吃饭还能撑死人呢,哪也不能不吃饭啊!在国内没有英语环境的情况下如何进行有效的英语启蒙?请在公众号输入“英语启蒙”看相关文章。看常爸推荐的经典英文绘本书单,可以在公众号输入“英文绘本”。
关于常青藤爸爸
常青藤爸爸,是美国耶鲁大学毕业、在世界顶级投资银行工作多年的奶爸运营的公众号,旨在分享高质量的育儿知识和教育资源。
关注公众号后:
回复“初心”,可以了解“为什么我辞掉百万年薪的工作做早教”
回复“智商”,可以了解“提高幼儿智商最有效的办法”
回复“绘本”,可以看看“耶鲁奶爸推荐的适合1~3 岁幼儿的中文绘本”
回复“自控力”,可以了解“提高幼儿自控力的五个方法”
回复“英语启蒙”,可以了解“幼儿英语启蒙的迷思系列”
回复“英文绘本”,看“史上最有心的英文绘本书单(幼儿启蒙第一辑) & 耶鲁奶爸精心研发的英文亲子阅读助手APP和绘本音乐”↑↑↑长按二维码识别关注